lunes, 18 de enero de 2016

1 Tim. 6:14-16…… y el “análisis” de Apologista Mario Olcese.


Recibí hace unos días, un curioso correo de ese pintoresco personaje que es Apologista Mario Olcese y como respuesta a uno de mis últimos escritos, con la petición expresa de que me mientras él se dedicaba a preparar la respuesta a dicho escrito, un servidor se pronunciara acerca de un video en el que dicho personaje nos hablaba de una nueva “herejía” de los Testigos de Jehová en su TNM, acerca del modo de verter el pasaje señalado; sin embargo, lo curioso del correo en cuestión nada tiene que ver con dicha petición, sino en el hecho que me lo remitiera por segunda vez a los pocos segundos de mandarme el primero, eso sí, con una pequeña corrección que el Sr. Olcese creyó necesario añadir…… pero veamos ambos, para notar la diferencia:

Mientras voy preparando una refutación para este vídeo de mi amigo Gallego, Don Armando cuentos Golart, le dejo como tarea refutar este lindo vídeo que ni pío ha dicho…

Ahora noten el contenido del segundo correo y recibido unos segundos después del que acaban de leer:

Mientras voy preparando una refutación a este post del señor Gallego, don Armando López Golart, aquí le dejo al susodicho caballero español la tarea de refutar este vídeo de vuestro servidor, Ingeniero Mario A Olcese, diplomado en Teología.”

Es obvio que la fatuosidad del personaje en cuestión no tiene límite, pues tal parece que vive por y para su condición de “ingeniero” y supuesto “teólogo” (¡qué le vamos a hacer, si ya no tiene más valores el hombre!), sencillamente porque tiene unos “papelitos” colgados en una pared de su casa y de los que ha hecho no poca ostentación, cuando la realidad es que con toda su “capacidad teológica” y hasta el momento, ha sido incapaz de refutar alguno de los escritos publicados por este blog y dirigidos a desmontar sus disparatadas “enseñanzas”…… luego como su capacidad como “ingeniero”, esté a la par de su condición de “teólogo” ¡vamos “daos”!, que diría mi amigo el castizo. En todo caso, el video al que me remite el Sr. Olcese tiene que ver con el que publicó el 06/01/16 y titulado de la siguiente guisa: “Satanás usa a la Watchtower y su TNM para engañar a millones (1 Timoteo 6:14-16 , analizado); permítaseme antes de continuar, el detenerme un momento en esa expresión “analizado” y con la que ese “caballero” parece querer dar a entender que puesto que él ya ha hecho dicho análisis, la cosa ya no tiene más por donde “rascar” y con lo que de nuevo queda patente la presunción y altanería del personaje. Dicho lo cual, continuemos por dónde andábamos, señalando que para demostrar su afirmación pasa a poner en contraste dicho pasaje versionado por la TNM de los TJ, con otras traducciones bíblicas…… y que de forma sorpresiva, a pesar de la “fanfarria” montada por el Sr. Olcese alrededor de dicho pasaje, resulta que tanto la unas como las otras transmiten exactamente la misma idea; pero veamos primero como vierten ese pasaje de 1 Tim. 6:14-16, otras traducciones bíblicas:

RVC: “… que mantengas el mandamiento inmaculado e irreprensible hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo, 15 la cual a su debido tiempo mostrará el bienaventurado y solo Soberano, Rey de reyes, y Señor de señores, 16 el único que es inmortal y que habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.”

PDT: “… que hagas todo exactamente como se te ha pedido y de manera que nadie pueda criticar. Continúa así hasta que nuestro Señor Jesucristo regrese. 15 A su debido tiempo, Dios hará que él regrese. Bendito sea Dios, el único que tiene completa autoridad. Es el Rey de reyes y el Señor de Señores. 16 Dios es el único que no muere; vive en una luz tan brillante que nadie se le puede acercar. Nadie ha visto a Dios y nadie puede verlo. ¡A él sea el honor y poder por toda la eternidad! Así sea.”

NTV: “… que obedezcas este mandamiento sin vacilar. Entonces nadie podrá encontrar ninguna falta en ti desde ahora y hasta que nuestro Señor Jesucristo regrese. 15 Pues, en el momento preciso, Cristo será revelado desde el cielo por el bendito y único Dios todopoderoso, el Rey de todos los reyes y el Señor de todos los señores. 16 Él (Jehová, no Jesucristo) es el único que nunca muere y vive en medio de una luz tan brillante que ningún ser humano puede acercarse a él. Ningún ojo humano jamás lo ha visto y nunca lo hará. ¡Que a él sea todo el honor y el poder para siempre! Amén.” (Acotación mía).

DHH: “… que obedezcas lo que te ordeno, manteniendo una conducta pura e irreprensible hasta la venida gloriosa de nuestro Señor Jesucristo. 15 A su debido tiempo, Dios llevará esto a cabo, porque él (Jehová, no Jesucristo) es el único y bienaventurado Soberano, Rey de reyes y Señor de señores. 16 Es el único inmortal, que vive en una luz a la que nadie puede acercarse. Ningún hombre lo ha visto ni lo puede ver. ¡A él pertenecen para siempre el honor y el poder! Amén.” (Acotación mía).

Y ahora veamos como vierte dicho pasaje la TNM:

… de que observes el mandamiento de manera inmaculada e irreprensible hasta la manifestación de nuestro Señor Jesucristo. 15 Esta [manifestación] la mostrará a los propios tiempos señalados de ella el feliz y único Potentado, [él] (Jehová, no Jesucristo) el Rey de los que reinan y Señor de los que gobiernan como señores, 16 el único que tiene inmortalidad, que mora en luz inaccesible, a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver. A él sea honra y poderío eterno. Amén.” (Acotación mía).

Notarán que contrario a lo que suelo hacer cuando transcribo textos de dicha traducción, he respetado los “corchetes” ([-]), siempre en mi intento de evitar que el Sr. Olcese diga que he manipulado el mismo. Y que en dicha versión bíblica ya se nos advierte que los tales “encierran palabras que se han insertado para completar el sentido de un texto”; por otra parte y lo leas como lo leas, ese pasaje dice exactamente lo mismo que los ejemplos expuestos de otras traducciones…… por lo que “análisis”, aquello que se dice “análisis” ¡pues que yo les diga, oigan! ¿O notan ustedes alguna diferencia en la idea expuesta, entre esos cinco pasajes contrastados? Sin embargo, el Sr. Olcese y en otro alarde de supina ignorancia, en este caso gramatical, afirma que ese pronombre personal “él” lo han colocado los TJ para adulterar el pasaje con la intención de que el lector entienda que dicho pronombre hace referencia expresa a Jesucristo…… pero el susodicho pronombre vemos que también lo usan las versiones mencionadas de la DHH y de la NTV, sin que ello signifique que aluden a Jesucristo, como tampoco lo hace la TNM.

Y es que si ese “genio” de la teología tuviera una mínima idea de lo que se lleva entre manos, se daría cuenta que el versículo 14 cierra con un “punto y seguido” y que, según la gramática española, idioma común en los paises latinoamericanos, lo que este signo de puntuación hace es “separar enunciados dentro de un mismo párrafo” y que significa lo siguiente en el caso que nos ocupa: si bien en el verso 14 dicho enunciado nos está hablando de Jesucristo, el punto y seguido nos advierte que lo que sigue a continuación en los versos 15-16, aunque relacionado con el tema estructural del párrafo, ya tienen que ver con otra cosa…… en este caso, con la figura de Jehová Dios y no con la de Jesucristo. Podríamos añadir y para explicar el uso de ese pronombre personal señalando a Dios, incrustado en un pasaje que solo nos habla de Él, que en la lengua española existe una figura literaria conocida (es cierto que por muy pocos) como “pleonasmo” y que la RAE de la Lengua define de la siguiente manera:

Empleo en la oración de uno o más vocablos, innecesarios para que tenga sentido completo, pero con los cuales se añade expresividad a lo dicho.”

O lo que se podría considerar como una “redundancia”, pues dado que ya estamos ante una oración en la que queda meridianamente claro que del que se nos habla es de Dios ¿para qué añadir el pronombre personal “él”? Pues sencillamente para dar más fuerza a la idea planteada y no para introducir al personaje Jesucristo en un texto que, insisto, nos habla de única y exclusivamente de su Padre Celestial; me permito repetir, que el punto y seguido que separa el verso 14 del 15, ya rompe con el hilo conductor entre ambos y lo que significa que en este último ya se nos empieza a hablar de otra cosa. Cuestiones estas que se tienen que tener en cuenta, cuando uno se mete en ese “jardín” de intentar “analizar” para otros acerca de cualquier tema y no meter la “gamba” en el intento…… ya cuando pretendemos “enseñar” de las Escrituras, la cosa como que se complica un “pelín” y ya hay que ir con mucho más cuidado. Y como resulta que el Sr. “Ingeniero” y “Teólogo” Apologista Mario Olcese, de pollos puede que entienda algo, de la Biblia la mitad y de gramática, lo que yo les diga, pues ahí le tienen haciendo esos “papelones” y encontrando diferencias contextuales en donde no las hay…… eso sí, siempre después de hacer un “exhaustivo análisis”.

Continuando con lo que estábamos, señalar que probablemente esas dos versiones mencionadas (DHH y NTV), también hayan colocado de manera adicional ese pronombre personal para redundar en el hecho de que en esos textos 15-16 se está hablando de Dios y no de Jesucristo, sin tener la precaución de los TJ en el sentido de colocar entre “corchetes” palabras que, según dicen esos señores, son añadiduras del traductor al verter el texto del inglés al español y para una mejor comprensión del mismo…… lo que se podría considerar más como una muestra de honradez, que de un intento por adulterar el texto y así condicionar el entendimiento del lector; porque si detrás de esa maniobra hubiera un intento de engañar ¿por qué, entonces, señalizar de forma tan clara el engaño, mediante colocarlo entre “corchetes”? Porque si leemos dicho pasaje eliminando los tales y como, repito, tengo por costumbre hacer, lo que se lee es exactamente lo mismo que en el resto de traducciones y sin levantar sospechas de ningún tipo: veámoslo:

“... de que observes el mandamiento de manera inmaculada e irreprensible hasta la manifestación de nuestro Señor Jesucristo. 15 Esta manifestación la mostrará a los propios tiempos señalados de ella el feliz y único Potentado, él, el Rey de los que reinan y Señor de los que gobiernan como señores, 16 el único que tiene inmortalidad, que mora en luz inaccesible, a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver. A él sea honra y poderío eterno. Amén.” (Acotación mía).

Luego queda claro que esta versión bíblica dice exactamente lo mismo que el resto, pues es obvio que en los versos 15-16 se está hablando de Jehová Dios y no de Jesucristo, máxime siendo el verso 16 el que como contexto condiciona el verso 15 al hacer referencia al “único que tiene inmortalidad”, a quién “nadie ha visto ni puede ver”; y dado que la inmortalidad a Jesucristo le fue dada y que los hombres lo vieron y lo volverán a ver, de ninguna manera esos dos versículos se pueden referir a Jesucristo…… y por lo que sería del todo absurdo un supuesto intento de los TJ para adulterar dicho pasaje, como les imputa el Sr. Olcese.

Por otra parte y en su obcecación con la TNM y que le lleva a hacer esos “papelones”, el Sr. Olcese comete un error de apreciación considerable (¡cómo no lo va a hacer, si tal parece no saber absolutamente nada de nada!) y que queda reflejado ya en el mismo título que da al video que estamos analizando y que, recordemos, dice así: “Satanás usa a la Watchtower y su TNM para engañar a millones (1 Timoteo 6:14-16 , analizado)”…… y es que estos señores, si bien es cierto que son usados por Satanás para extraviar a las personas, no es menos cierto que no lo hacen por medio de trucar su TNM, sino mediante la manipulación que de su contenido hacen en las publicaciones que editan y que son con las que realmente adoctrinan a sus incondicionales; veamos un claro ejemplo de ello:

Si ustedes les preguntan a esos TJ que periódicamente llaman a su puerta, acerca de la “70 semana” de Dan. 9:27, con todo el convencimiento del mundo le responderán que esta se cumplió en tiempos de Jesús, eso es, en el tiempo que medió entre el inicio de su ministerio (tres años y medio) y los tres años y medio siguientes a su muerte; ahora bien ¿es eso lo que dice la TNM, o más bien es lo que sus líderes enseñan que dice dicha traducción, por medio de sus instrumentos de engañar y que son sus diversas publicaciones? Veámoslo, leyendo primero lo que dice su versión bíblica, acerca de esa profecía de Daniel:

Y debes saber y tener la perspicacia de que desde la salida de la palabra de restaurar y reedificar a Jerusalén hasta Mesías el Caudillo, habrá siete semanas, también sesenta y dos semanas. Ella volverá y será realmente reedificada, con plaza pública y foso, pero en los aprietos de los tiempos.

26 Y después de las sesenta y dos semanas Mesías será cortado, con nada para sí. Y a la ciudad y al lugar santo, el pueblo de un caudillo que viene los arruinará. Y el fin del tal será por la inundación. Y hasta el fin habrá guerra; lo que está decidido es desolaciones.

27 Y él tiene que mantener el pacto en vigor para los muchos por una semana; y a la mitad de la semana hará que cesen el sacrificio y la ofrenda de dádiva…...”

Si ustedes prestan atención, verán que lo que se nos explica en esta porción de la profecía de Daniel transcrita directamente de la TNM, es que una vez muerto el Mesías, en un futuro se levantaría un “caudillo” que procedería del pueblo que tenía que arruinar “la ciudad” (Jerusalén) y el “lugar santo” (su Templo) y para el cual hecho tuvieron que pasar 37 años desde la muerte de Jesús (año 33 E.C.), pues dicho trágico suceso se produjo en el año 70 E.C.…… y “caudillo” que era el que tenía que establecer un pacto “entre los muchos”. Sin embargo, para los TJ y de forma sorprendente, ese “caudillo” es el propio Mesías y siempre “según” las Escrituras; por lo que vamos a ver cómo se lo montan para que ello parezca ser así, consultando una publicación de esa organización, concretamente el libro de estudio titulado “Las profecías de Daniel” y en su capítulo 11, párrafos 23 y 26:

23 ¿Qué habría de lograrse durante la septuagésima semana? Gabriel indicó que el período de “setenta semanas” se había determinado “para poner fin a la transgresión, y para acabar con el pecado, y para hacer expiación por el error, y para introducir la justicia para tiempos indefinidos, y para imprimir un sello sobre visión y profeta, y para ungir el Santo de los Santos”. Para que esto se consiguiera, “Mesías el Caudillo” tendría que morir. ¿Cuándo? Gabriel dijo: “Después de las sesenta y dos semanas Mesías será cortado, con nada para sí. [...] Y él tiene que mantener el pacto en vigor para los muchos por una semana; y a la mitad de la semana hará que cesen el sacrificio y la ofrenda de dádiva” (Daniel 9:26a, 27a). El momento crítico llegaría “a la mitad de la semana”, es decir, a mediados de la última semana de años.”

26 Por lo tanto, Jehová abolió el pacto de la Ley en 33 E.C., por medio de la muerte de Cristo. ¿Por qué se dijo, entonces, que el Mesías “[mantendría] el pacto en vigor para los muchos por una semana”? Porque mantuvo en vigor el pacto abrahámico. Hasta el final de la septuagésima semana, Dios siguió concediendo las bendiciones de ese pacto a la prole hebrea de Abrahán. Pero cuando concluyeron las “setenta semanas” de años en 36 E.C., el apóstol Pedro predicó a un italiano devoto llamado Cornelio, a la casa de este y a otros gentiles. A partir de aquel día, las buenas nuevas empezaron a declararse a la gente de las naciones (Hechos 3:25, 26; 10:1-48; Gálatas 3:8, 9, 14).”

Y usted, querido lector, seguramente se preguntará partiendo de qué se montan esa rocambolesca historia, dado que el ángel portador de la profecía (Gabriel) no fue eso lo que le dijo al bueno de Daniel; pues bien, veamos dónde está la trampa: noten que en el párrafo 23, lo que los autores de dicha información trascriben de dicha profecía son las partes “a” de los verso 26 y 27 y sustituyendo la parte “b” del 26 por un paréntesis con puntos suspensivos y con lo que, lo que se lee, es lo siguiente:

Y después de las sesenta y dos semanas Mesías será cortado, con nada para sí. (……) 27 Y él tiene que mantener el pacto en vigor para los muchos por una semana; y a la mitad de la semana hará que cesen el sacrificio y la ofrenda de dádiva.”

Luego eliminando esa parte “b” del versículo 26 y que es en dónde realmente está el “meollo” de la cuestión, tal parece que ese pronombre personal “él” se refiere, efectivamente, el Mesías y con lo que su interpretación acerca de la profecía de Daniel parece correcta…… sin embargo, eso no es y como hemos visto, lo que dice la TNM. Por lo que el Sr. Olcese y que es un total indocumentado, se equivoca cuando dirige el foco de atención a la citada traducción, cuando lo realmente adulterado es la interpretación que de la misma hacen esos tramposos dirigentes; entonces lo que tenemos es que el personaje señalado, Apologista Mario Olcese, también resulta ser a su vez otro instrumento en manos de Satanás para engañar al “personal”, por medio de subvertir la realidad de las cosas, eso es, el dirigir la atención del “personal” hacia una determinada dirección, cuando realmente el problema está en la dirección opuesta y con lo que de nuevo el personaje señalado incurre en la mentira, que es su estado natural.

Por lo tanto, yo estoy en lo cierto cuando afirmo que la TNM es una buena traducción bíblica y extremo que queda probado por un hecho confirmado por la hemeroteca: siendo como es el caso que el 95% de los textos que uso para sostener mis argumentos, están transcritos directamente de dicha versión bíblica, aún es el momento en que tan extravagante personaje me haya podido señalar uno solo de ellos que esté adulterado, mal traducido o mal aplicado. Por lo tanto, en vez de estar continuamente repitiendo ese estúpido mantra de que “por ahí aún hay algunos que sostienen aún que la TNM es de las más fiables”, lo que tendría que hacer es mostrar que la tergiversación del sentido escritural no está en dicha traducción como tal, sino en lo que los líderes de los TJ enseñan que esta dice y que es en donde realmente está el engaño…… y siendo esta la razón, insisto en la idea, por la que en mis escritos el Sr. Olcese no encuentre texto alguno de dicha traducción bíblica que esté “adulterado”. Porque no me negarán que resulta realmente sorprendentemente y para tantos textos “trucados” como afirma dicho personaje existen en esa traducción, que no haya podido señalar ni un solo caso de tergiversación engañosa en aquellos textos que yo he usado de la TNM en mis escritos y que se cuentan por cientos.

Por cierto: me permito señalarle a tan distinguido “analista” y detractor de la TNM, que aún no se ha pronunciado acerca de dos brutales errores de interpretación en los pasajes de Luc. 23:42-43 y de Rev. 5:8-10, en las versiones bíblicas las RV y que estos sí alteran gravemente el entero contexto escritural, llevando al lector al engaño y cuestión que servidor le señalaba al Sr. Olcese en mi escrito del 10/01/16. De eso, que sí es grave, ese “genio analista” del texto escritural, como ha hecho en otras ocasiones en las que se lo he mencionado, mantiene el más clamoroso de los silencios y con lo que evidencia una despreciable actitud de parcialidad, al atacar de forma inmisericorde a una traducción bíblica (la TNM) que le da cien patadas a las RV, en lugar de advertir a sus lectores de la interpretación fraudulenta de estas en cuanto a dichos pasajes. Pero ¡claro!, resulta que esta versión, concretamente la RV 1960, es la que dicho personaje tiene de cabecera…… y tener que reconocer que la versión en la que se apoya tan distinguido “ingeniero”, “teólogo” y “experto analista” para apoyar sus planteamientos, contiene tan brutales errores y de los que no se ha dado cuenta, le deja como “teólogo” y “analista bíblico” en el más absoluto de los ridículos.

Pero la cosa empeora, cuando resulta que ya había sido advertido de tan grave circunstancia en uno de los escritos de este blog, tan atrás en el tiempo como el publicado el 30/10/11 y que aún es el momento en que haya reconocido dicho error y advertido a sus seguidores de ello, con lo que está permitiendo que éstos continúen siendo engañados y confundidos por tan disparatada interpretación de esos pasajes en las versiones RV…… todo, por no dar su brazo a torcer y reconocer que no es la TNM la que engaña a sus lectores, sino que son las RV que él usa, las que lo hacen. De ahí, insisto en la idea, que nunca me haya podido señalar de los textos bíblicos que uso para sostener mis planteamientos y transcritos directamente de la TNM, que se cuentan por cientos, ni uno solo que este “trucado”, mal interpretado o mal aplicado; por lo que habría que concluir y como diría mi amigo el castizo, que…… “esto son “triunfos” y lo demás son puñetas”.

Armando López Golart


No hay comentarios:

Publicar un comentario